当前位置:主页 > 足坛翻译,不止想象的那么简单

足坛翻译,不止想象的那么简单

发布时间:2019-07-17 15:10| 位朋友查看

简介:从一线队到青年梯队,外教的数量越来越多,为了发挥教练的最大作用,一个准确传达教练意图的翻译对整个球队是至关重要的。李白之于卡纳瓦罗,宫耸之于斯科拉里,都是球队中无……

足坛翻译,不止想象的那么简单

从一线队到青年梯队,外教的数量越来越多,为了发挥教练的最大作用,一个准确传达教练意图的翻译对整个球队是至关重要的。李白之于卡纳瓦罗,宫耸之于斯科拉里,都是球队中无可取代的存在。

准确传达教练意图需要翻译有足够的足球基础。卡纳瓦罗的翻译李白从小在鲁能足校接受专业足球培训,对于各种足球术语十分了解的他翻译起来神形兼具。从足校毕业后李白辗转前往意大利留学,经常和意大利人一起踢球,因此对于一些意大利足球专用语十分熟悉。

翻译要求信达雅,但在足球场除外。因为教练不只是在更衣室训话,更要在场边随时呼喊进行指挥,这时候翻译也要在场边大声传递教练安排,不仅是表达原意,甚至通过话语传递出教练的态度。在欧联资格赛上,西汉姆联对阵卢西塔诺,西汉姆联主教练比利奇全场坐在看台上,没有在场边指挥,卢西塔诺主教练卢拉赛后言辞激烈地指责了比利奇不尊重对手,这让比利奇的翻译罗斯十分为难,罗斯知道卢拉用词尖刻,但罗斯仍需要将话语完整的翻译出来并表达出卢拉愤怒,了解到卢拉感受的比利奇接受了对方的指责,并在次回合比赛中坐在场边指挥完全场。

在一些球队,翻译不仅仅只负责场上事务,还是外教的私人管家。外教在国内生活,他的衣食起居,随他来华的家人的生活中出现问题后第一个要求助的肯定是翻译,所以翻译的工作不仅在足球领域,而是更像一个管家。2011年,宫耸刚到广州恒大时,球队只有他一个葡语翻译,用宫耸的话说:“那段时间既当爹又当妈”。当时球队五个外援,每个外援又有他们的家属,平时不论是出门、上街、训练、比赛,遇到的所有事情都需要宫耸去解决。宫耸在接受《足球报》采访时说,“想当好一个好翻译,必须做一个好的保姆、好的秘书、好的管家、好的司机。

潍坊杯即将开始,因为国青退赛,今年将有九支国外球队来校参赛,翻译志愿者们将会面对葡萄牙语、西班牙语、日语、法语、英语的球队,不仅要求了解专业的足球术语,还需要志愿者们细心耐心的做球队的小管家,帮助球队解决吃饭训练开会等诸多问题。潍坊杯的成功举办,离不开志愿者们的帮助,希望各位翻译官们能够提前做好准备,耐心负责的完成志愿服务工作!

推荐图文

随机推荐